Художественный перевод, Киев

Цена: Цену уточняйте
за 1 ед.

  • Минимальный заказ - 1 ед.;
  • Предложение добавлено 02.06.2017;
  • Код предложения - 17823059;
  • Предложение было просмотрено - 31;
Выбираете, где выгоднее заказать услугу или купить товар? “Художественный перевод”, цену уточняйте. В данный момент предложение в наличии.

Описание товара

Услуги художественного перевода отличаются высоким спросом на рынке переводческих услуг. При работе с данным видом перевода только профессиональные переводчики, имеющие опыт перевода художественных текстов, могут сделать действительно хороший перевод. При художественном переводе переводчику нужно выполнить три основных задачи: собственно переводческая работа, сохранить стиль автора, передать индивидуальные особенности языка автора и адаптировать документ к культурной среде читателя.

Лингвисты компании «In Time» обладают опытом и навыками, достаточными для художественного перевода. За время своей работы компания реализовала ряд проектов по переводу различных книг и философских трактатов. Художественный перевод может включать в себя перевод рекламных материалов, а также голос за кадром для художественных фильмов и рекламных роликов. Чтобы сделать данный вид перевода качественно на иностранные языки, мы рекомендуем Вам воспользоваться услугой перевода носителем языка. В этом случае стоимость перевода немного увеличивается, но вы получаете гарантию от возможных стилистических ошибок.

Особенности перевода:

Литературный перевод может быть сделан только переводчиками, владеющими иностранным языком в совершенстве, кроме этого им необходимо знать наиболее распространенные диалекты, так как любой иностранный язык может иметь более десятка диалектов, используемых сегодня, и эти диалекты сильно отличаются друг от друга.

Но языковых навыков для качественного художественного перевода не достаточно. Переводчик должен понять текст в целом и прочувствовать эмоции и определенный смысл, который хотел передать писатель . Он должен понимать важность каждого слова в тексте. И только после этого, исходя из смысла текста, он может сделать качественный перевод. На практике художественный перевод является воссоздание работы автора с передачей культуры языка и его особенностей. И самое главное: переведенный текст не должен потерять эмоциональный цвет, личность автора, которые были присущи в оригинальном тексте. Это очень трудная работа. В идеале, художественный перевод текстов должен быть сделан носителями языка.

В данной категории услуг мы переводим такие документы

·Перевод документов журналистики

·Перевод рекламных материалов

·Перевод публичных выступлений

·Перевод писем

·Перевод сценариев

·Перевод художественной литературы

·Перевод журнальных статей

·Перевод романов

·Перевод комиксов

Переводчики компании «In Time» понимают, что каждый вид документа требует особого подхода и внимания, так как у каждого из этих документов имеется собственный стиль.

Бюро переводов «In Time» сделает литературные переводы как можно ближе к оригинальному тексту.


Обращаем ваше внимание на то, что торговая площадка BizOrg.su носит исключительно информационный характер и ни при каких условиях не является публичной офертой.
Заявленная компанией Бюро переводов InTime цена услуги «Художественный перевод» может не быть окончательной ценой оказания услуги. Для получения подробной информации о наличии и стоимости указанных товаров и услуг, пожалуйста, свяжитесь с представителями компании Бюро переводов InTime по указанным телефону или адресу электронной почты.
Художественный перевод