Ответственный подход - залог успеха

24 апрель | 00 : 00

Качественный перевод включает в себя не только отличное знание языков, но и осведомленность о культуре и других особенностях каждой страны. Незнание той или иной детали порой может привести к очень неловким ситуациям, оскорблению носителя языка и даже финансовым потерям.

Примером может служить курьез, произошедший с переводом английской рекламы лекарства. Суть ее состояла в трех картинках — на левой человек держится за голову и видно, что ему очень плохо, на следующей — он ест чудо-таблетку, а на последней — ему хорошо и он поет победную песнь. Тексты под картинками перевели на арабский язык для продажи в Египте, а картинку оставили старую. Но не учли, что арабы привыкли читать справа налево. Вряд ли кто-то захочет купить таблетки для головной боли.

Еще один курьез, уже касающийся русского менталитета, чуть не произошел, когда для леденцов чупа-чупс снимались ролики с фигуристом Евгением Плющенко. Представители этой компании настаивали на слогане «Чемпионы тоже сосут!», который использовался на западе. Они долго не могли понять, почему в России такой слоган не пройдет…

Ну и немного о знании языка. Компания Parker, производитель канцелярских принадлежностей, попыталась перевести свой слоган на испанский. Примерный перевод рекламы ручки звучит так: «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств». Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным».

Конечно, существует гораздо больше подобных случаев, ведь перевод необходим во всех сферах и для разных целей. Мы в Бюро переводов ДонНУ стараемся избегать подобной путаницы и всегда следим, чтобы все детали были учтены. Проводится тщательное исследование той или иной области, в которой выполняется перевод, с учетом всех региональных и культурных особенностей стран и их языковых традиций. Поэтому Вы всегда можете быть в нас уверены.

Еще новости от компании Бюро переводов Донецкого национального университета

ВНИМАНИЕ! Летние скидки! Бюро переводов ДонНУ объявляет 50% скидку на перевод личных документов для отъезжающих за границу.

Наше бюро переводит монографии, которые публикуются у нас в Украине и других странах.

Наше бюро переводит монографии, которые публикуются у нас в Украине и других странах.

В октябре прошла встреча мэра Донецка Александр Лукьянченко с Чрезвычайным и Полномочным Послом Великобритании в Украине Саймоном Смитом. На встрече обсуждались экономические и политические вопросы, а также исторические связи Великобритании и Украины...

29 сентября 2012 года на факультете иностранных языков ДонНУ по инициативе Бюро переводов ДонНУ состоялась І Региональная научно-практическая переводческая конференция. Более 50 участников посетило конференцию, среди которых были директора бюро переводов...

ПРОГРАММА     ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПЕРЕВОД-3D   Донецк, 29 сентября 2012 года   Донецкий национальный университет Факультет иностранных языков Кафедра теории и практики перевода   БЮРО ПЕРЕВОДОВ     10:00 Регистрация участников   ...

Приглашаем всех, кому близки проблемы перевода и переводчиков, принять участие в переводческой конференции «ПЕРЕВОД-3D», посвященной основным проблемам письменного и устного перевода. Значительная часть докладов будет посвящена темам, актуальным для Донецка...

При этом он добавил, что такую инициативу можно рассматривать в качестве эксперимента. «Потому что если мы желаем нашим детям предоставить преимущество в знании нескольких иностранных языков, мы должны это делать. Чтобы наши дети были конкурентоспособны»...

УЕФА организовало специальную программу, участники которой отвечали за техническую и языковую поддержку комментаторов, а также за успешное осуществление прямых трансляций матчей на весь мир. Данная программа стала беспрецедентной в истории УЕФА, поэтому...

Получение визы – это всегда очень нервный и трудоемкий процесс сбора необходимых документов. Но вот уже когда все они собраны, возникает очередная задача: перевод пакета документов на английский язык или язык страны, визу которой получаете. В разгар сезона...